上割下一块肉来。
“这是真的!”Nip绝望地喊道。讥笑声消失了,他意识到彼得可能不能及时回来救他了。他已经被两顿殴打的痕迹所掩盖,但他的力量——或者说恐惧——是如此强大,以至于当他来回扭动的时候,他能够稍稍移动木桩,试图从捆绑他的绳索中挣脱出来。
“我不是骗子!”他尖叫。Nip直视着查理和我,他们停止了哭泣,用空洞的眼睛盯着那个大男孩。查理也不太在乎他们是不是把Nip绞死。
“彼得叫我照顾好那个小兔崽子,如果他在这儿,他会告诉你的!”
“如果你伤害了我,你会后悔的!“不,我们不会,”诺德摇着头说。
“你违反了规定。“杰米比任何人都清楚规则,”福格说,然后转向我,要求我表示同意。
“是的,你违反了规则,”我说。
我并没有说彼得永远不会让Nip去找查理。我无法让自己说谎。福格点了诺德。“杰米是通过判断。我们现在就绞死你。”
“我去拿些绳子,”比利高兴地说,然后向树跑去。我们经常从海盗那里偷绳子,因为这对设置陷阱之类的事情很方便,而且比我们有时编织的藤绳更结实。
不一会儿,比利就做了一个刽子手用的套索,扔在树枝上。他把绳子固定在树枝上,这样他们就可以把绳子从Nip的脖子上扔过去,然后把绳子(当然,里面有Nip)从地上拉起来,绳子有点像滑轮,一头是Nip,另一头是两个男孩。其余的男孩子围住了Nip。福格把他从火刑柱上砍下来。Nip立刻想从人群中挤出一条路来,但是他太野了,没有一拳打在他身上。
孩子们很容易就制服了他,并把他拖到绞索前,尽管他前后不连贯地尖叫着。
“别吵了。”福格说着,从口袋里掏出一块肮脏的破布塞进了Nip张开的嘴里。Nip的眼睛睁大了,他想隔着破布大喊一声,结果是一种强烈的咕哝声,把其他男孩都逗笑了。
有两个人捡起棍子,戳了戳他,看看Nip还会发出什么声音。
“他们把他吊起来的时候,我不想让你看。”我告诉查理。我不愿意再次放下他,确信如果我这么做,我就会在清理过程中发现那不是戴尔的尸体,而是他的。”
“好的,杰米,”查理说。“我要提醒你。”
我记得我在悬崖下对他发脾气的样子。这似乎是很久以前的事了,而且就在昨天。“我不想让你做噩梦,”我说,作为解释。
孩子们捅了捅Nip,把绳子套在查理的脖子上,查理点诺德,把头转开了。诺德、福格和另外三个人抓住绳子的后端用力拉。Nip发出了迄今为止最长的一声尖叫,被抹布盖住了。
他们只是设法把他拉得足够远,所以他的脚跟在泥土中拖着,尽管有五个人背对着泥土。
诺德一数,三,二,一......彼得两跳就跳过了空地。如果有别的孩子在看的话,他们会立刻知道他的秘密的。
很明显,他跳起来不像一个普通的男孩。他冲进了混战,在其他人意识到他在那里之前就砍倒了Nip。Nip瘫倒在泥土里,一把扯下脖子上的套索,把破布从嘴里拽了出来。
所有的男孩都齐声叫道:“啊!”因为彼得破坏了他们的兴致。
“那么,这是怎么回事?”彼得严厉地说,看着我们大家。他的目光在查理身上停留了片刻。我在他们身上看到了一丝失望,但我一直在寻找。诺德和福格赶紧告诉他发生了什么事。我一直站在离其他人稍远的地方,但现在我放下查理,加入了他们。
当然,那个小男孩立刻用拳头捏住我的外套,但在戴尔死后,我不能责怪他。
彼得避开了我的目光。他也没有看戴尔一眼。既然戴尔死了,彼得对他不再感兴趣了。如果有什么不同的话,彼得很可能是松了一口气,因为戴尔还没咳出肺来,那声音让他心烦。
Nip对其他人傻笑起来。他显然认为彼得最后一刻的救援证实了他的特殊之处。我有一种感觉,他在这方面一定会大吃一惊。
诺德和福格讲完了故事,争先恐后地抢在前面,但彼得明白了这一点。双胞胎说完,彼得还没来得及说话,Nip就插嘴了。“我告诉他们,”Nip说,“我只是在做你叫我做的事。”
我想他会很乐意以一种自我满足的方式拉长这段话,但这种效果被他肿胀的脸、缺门牙以及每说三个字左右就要吐血的需要破坏了。Nip讲完了,彼得的眼睛睁得大大的。
听到这个消息,他显得很吃惊。
“我?”他说,用拇指指着自己的胸口。“我叫你杀了戴尔?我从来没有!”
他的愤怒几乎是可信的,如果你不知道我所知道的。其他男孩都在诺德,嘟囔着说他们知道Nip在这件事上撒了谎。
“不。”Nip说,他的脸因为沮丧而扭曲起来。他仍然相信彼得会支持他,相信彼得会说出真相。他不像我那样了解彼得。
“你叫我照顾好那个黄头发的小屁孩。我想把那个挡我路的瘦子赶走。”Nip把下巴朝德尔尸体的方向一抬。“我告诉过你要照顾好查理。”彼得