彼得站在一边边缘的正中央,这样他就可以清楚地看到整个过程。彼得总是审判战争,他从不参与。我把查理和萨尔放在离彼得稍微远一点的地方,他们站在竞技场的一边,那里有一堵安全的山墙在后面突起。如果有人(我想,是像Nip或彼得那样的人)脑子里有这样的念头,那就太容易把他们两个从敞开的门上撞下来了。我从手提包里抽出德尔的剑,递给萨尔。他显然不情愿地接受了。查理看着这一切,眼里带着嫉妒。他比萨尔更喜欢学习如何使用剑。
“我要这个做什么?”他问道。
“你要保证自己的安全,”我说。“你和查理。”
“我不需要,”他说。“因为你会赢,是吗?”
“杰米总是赢,”查理说。
“但万一我没有呢,”我说。“你要保证自己的安全。”
我弯下腰,在萨尔的耳边说了一些我一直不让自己想的事情。“如果Nip杀了我,那你和查理就没有机会了。彼得会想办法除掉你们俩的。你以最快的速度走到通向另一个地方的门那里,然后你就回去,明白吗?”萨尔惊讶地看着我。
“我……我不知道能不能找到回去的路。我们是夜里来的。我不记得怎么走了。”
“那就去找海盗吧,”我说。“海盗?”萨尔吓坏了。“在他们那样对待其他人之后?”
“你跟海盗在一起要比在这儿跟活着的Nip在一起安全得多。”我当时一点也不确定,这只是一个希望。
如果他们跟彼得和Nip呆在一起,萨尔和查理就会死。如果他们去找海盗,就可能活下来。如果我没活下来,我只能给他们这么多。
彼得站了起来,拍了拍手,那些在中心跑来跑去打滚的野孩子们停了下来。
“战斗开始的时间到了,战士们,把你们的武器带来接受检查。”Nip一直躲在彼得身后的土路上,就在草地一直延伸到赛场的边缘。
我想知道他是否对《决战》有了新的想法。他不停地回头看,好像在计算他能以多快的速度逃跑。当彼得叫我们的时候,他步履艰难地走着——带着一些勉强,我想去竞技场和我一起。另外五张是彼得、萨尔和查理之间的票。查理的腿兴奋地前后摆动着。萨尔握着剑鞘,掩饰不住他的忧虑。我从包里拿出弹弓和石头,放在长凳上让彼得看。他仔细地检查了每一个,就像在寻找藏在里面的宝藏一样,然后拿起我的包,把它翻过来,以确保我没有藏任何东西。
“把你的匕首留在这里。”彼得说。我把它从腰带里拿出来放在座位上。然后我又把所有的石头和弹弓装进袋子里。
“这儿,他为什么把匕首留下?”Nip问道。
“因为我们在战斗中不用带刃的武器。”彼得说。“没人告诉我!”Nip喊道。"我只有带着血腥刀刃的武器"他翻出自己的包,刀子和斧子哗啦一声掉了出来。
“你是说我不能用这些来对付他?我以为这是一场生死之战!”
“是的,但是我们有规定,你们可以怎样杀死对方。这是技巧的问题。”彼得说。然后,他狡猾地斜着眼睛看了看Nip。
“你睡了三十个小时来问我们任何一个人有关规则的问题。你为什么不呢?”Nip的脸涨得通红,像有一场暴风雨要爆发似的。我更仔细地看了看Nip倒出来的那堆金属。
“你从哪儿弄来的?”有些东西很新,很闪亮,但大多数都生锈了。斧柄看起来随时都可能从刀刃上腐烂掉。
那把斧头有点问题……
一些熟悉的东西……这把斧子看起来像一个叫戴维的男孩生前用过的。
“找到了。”
“有一块地里有很多尖棍,我看到这把刀在泥土里,所以我就拿了它。然后我想可能有海盗宝藏埋在那里,所以我在附近挖了一些,发现了这些东西。还发现了很多骨头。”
“那是因为我把那两个男孩埋在了那里,”我说,愤怒在我的胸中绽放,在我眼前变成了一片红色的阴霾。他偷了我的孩子们,我的孩子们,我要把他撕成碎片,埋在土里。
“这些都是你从死去的男孩身上拿走的,你这个该死的盗墓贼。”
“你从坟墓里偷来的?”彼得说,看上去有些害怕。我知道彼得根本不在乎Nip从哪弄来的武器。他只是想给Nip上更多的发条。
另一个男孩似乎在愤怒和尴尬之间左右为难,尤其是当诺德、福格和克劳插话的时候。
“不对,Nip。”
“是啊,应该尊重死者。”
“尊重死者,杰米总是这么说。”
“那就是说你不能从尸体上拿东西。”
“这是违反规定的。”
“去你的,去你的该死的规则!”Nip喊道。他指着彼得。“我来这里只是因为他说这里没有任何规则!他所做的就是撒谎,让我看起来像个傻瓜。”
“彼得没把你当傻瓜,Nip。”我说。“这是你自己做的。
“我要让你知道谁是傻瓜,”他说着,抓起了斧子,我没准备好,虽然我应该准备好。不知怎的,我原以为他会拿彼得出气,把自己的麻烦都怪在彼得身上。我