第一百八十六章 网文2(1 / 2)

“首先强调一点,不要用我们看网文的经验去类比老外看网文的经验。我们都是历尽千帆,挑挑拣拣,时不时闹书荒的主儿,老外却在稚嫩的萌新阶段。

另外由于翻译版的工作庞大,海外作品的上线更新速度都非常慢,我们面对的是浩瀚如海,他们只能看到其中的一小撮。”

这哥们准备了发言稿,侃侃而谈:“个人浅见,讲讲老外为什么爱看网文?

第一是非政治正确。

以英美为首的盎撒匪帮,步入近代之后,成功用普世价值洗脑全世界,当然也包括他们自己的国民。

在这套体系之下,我不是说全部啊,但有大量的文艺作品充满了政治正确性。不信上帝就是罪恶,杀个人叽叽歪歪半天,伏地魔杀了几个人就算罪大恶极了。

这在网文算个屁啊?

网文很多主角拿出来,放到他们的体系中全是大反派,说灭绝就灭绝,说艹谁就艹谁,天上地下唯我独尊。

还有对神的看法。

西方套在宗教道德的框子里太久了,我们不一样,修行的尽头全是神圣仙佛,神是由人修炼而来,你做初一我做十五,凭什么你高高在上?我凭什么接受你审判啊?

这些东西我们司空见惯,他们觉得新鲜。

第二是爽文套路。

草根逆袭的故事,全球通用。

主角得到外挂,或者扮猪吃虎,或者充满了高歌猛进的气势,总之不是日本轻小说那种叽叽歪歪的矫情。

快死的时候,主角当场升级,残血反杀;亲友被敌人按在地上揍,主角赶来一招秒掉;身份牛逼的龙套对主角开嘲讽,结果被更牛逼的龙套一巴掌扇飞,说你知道他是谁么?那是绝世强者!

这是无数作者用血泪经验换来的,爽文节奏!

我们欲罢不能,老外也一样。

先有了新鲜感,才能吸引人家关注,然后故事爽快,才能留住读者。在这两点基础上,才是什么对东方文化的喜爱。

目前的情况:

老外看网文普遍停留在初级状态,玄幻类中式西幻类仙侠类的最受欢迎。

很多人抱怨道教术语不好翻译,但还是会看书,并且打高分。一些中国式的思考方式,也在被他们理解。

比如宁愿欠钱,也不愿欠人情这种思维。

而其中的一小部分读者,正在向口味刁钻的资深书虫进化,他们能理解更多的中国读者才能理解的爽点和思想。”

这哥们讲的不算深,但把想说的都说出来了,道:“网文最大的优势就是脑洞和节奏。像前几年的《失控玩家》,不就是npc拥有了独立意识的故事么?十几年前的设定了。

还有很多被吹得天花乱坠的作品,老实说,我都看不下去,因为我总觉得老套。”

“但重要的是,人家拍出来了,还赚到钱了!”有人驳斥。

“是啊,我对这点最伤心,空有一座宝藏,就是没人挖掘。”

这哥们叹了口气,继续道:“如果我们想拍点真正的东西,一定要披上娱乐的外衣,一是审查,二是便于流行。

像好莱坞对美国普世价值的输出,就是用最爽的片,给你讲最简单的道理。

网文最适合这么干。”

“哗哗哗!”

在一阵掌声中,他结束了自己的发言。

“好了,所有的观点都放在这了,大家讲一讲?”庄周道。

“我赞同改编网文的思路。”

“我不赞同!肤浅,小白化,主角缺乏影视化的特点,篇幅过长,不易改编。”

“简单的才利于传播,主角人设我们可以做,内容可以做,不然要我们干什么?”

“那选题呢?你拍什么?”

“很多啊!”

“别说很多,举出例子!例子!你能么?”

“《放开那个女巫》!拯救被陷害的女巫,利用她们的异能提升生产力,干掉封建贵族,解放全人类!”

“甚至不用具体到哪本书,我们只要设定就ok。比如中国人和美国人一起穿越到异世界,各自发展,最后看谁发展的好,懂得都懂。”

“哎,也别总想着输出思想,我们先把娱乐做好。《诡秘之主》怎么样,完美契合!”

“《恶魔法则》也可以啊!”

“我推荐《魔法学徒》,里面还有女装大佬的剧情呢。”

“为什么不用东方的,中国龙组威震天下!”

“哇,你什么年代的龙组了?”

“结合起来,结合起来,不要跨语境跨文化,而是要整合语境。”

“对对,先别想的太具体,要把它想象成一个筐,我们什么东西都能往里装。这样操作起来就很方便。”

“一个筐……”

八只沙雕齐齐沉思,又几乎同时抬头。

庄周觉得他们特可爱,比七武海还要可爱,笑道:“想出来了?”

“嗯嗯!”

“有一种类型再适合不过。”

“之前有提到过。”

“无限流!”

“为什么是无限流?”

“因为它就是个筐啊!

可以穿到中国电影,穿到日本