场。
登机时间还早,张耳又拿出那本《瓦尔登湖》继续读,断断续续读了一年终于快读完了。张耳后来颈椎不好,为了保护骨头,他看书是把书端起来看,不低头。所以人们都能看到他看的是什么书。
张耳正在看书,旁边有个女声说“你好,请问你的《瓦尔登湖》是哪个版本的?”
后世张耳买《瓦尔登湖》的时候有四个译文版本,1984年的孔繁云译本,1996年的刘绯译本,2010年的王金玲译本,2014年的仲泽译本。然后张耳自己打印了一本英文原版。但英文原版句子长而复杂且关系缜密,(用仲泽的话来说,“谐音、双关、原始义和典故活用等辞令技巧在书中俯拾皆是”)故译本要传达作者原意且保持原著风格,着实不易。张耳本身经常翻译文言文,对这种各家之言已经没有争论的任何兴趣。多数人问版本,大概也是想问问对某段,某句的看法,联想之类的。
现在嘛,只有两个版本可选,张耳看了看封面,是刘绯的版本。
张耳翻开扉页给这女的看了看,然后继续看自己的。
那女的没有走开,反而在旁边坐了下来“你也是去并州吗?是去旅游吗?”
张耳这才转过头来看了看她,这次有模板了,这个姑娘长得像后世的嫂子璐。“我去并州,是回家。来这才是旅游。”
姑娘:哇,我去那是旅游,你能推荐点好玩的地方吗?
张耳:你想玩啥?并州没有什么新潮的地方可玩,现在的迪厅和广州一比就是乡下。
姑娘:我也不是为蹦迪去的啊,我听说晋省面食非常好吃,并州面食店是集大成者。你能再介绍几个有特点的独门口味的店吗?
张耳这下有兴趣了,仔仔细细扫了一遍姑娘,看起来二十多岁,有点飞扬青春的感觉,身高一米七腿长一米一,有点微胖,但不明显,毕竟是夏天,穿着一个碎花裙子,肉色丝袜,皮凉鞋。
张耳:同样作为吃货,我对并州的各种美食都略知一二,如果你愿意,到了并州我领你吃。
姑娘:那太好了,我叫刘念,我就是喜欢到各地旅游吃当地美食,然后给旅游杂志投稿支持我的旅游。
张耳:那挺好啊。我叫张耳,弓长张,耳朵的耳。对了,刚才你为啥问我是哪个版本的瓦尔登湖?
刘念:我上大学的时候老师推荐这本,哦,我是英语系,老师推荐读原版,但很多地方我都读不明白,然后考研上岸了看了两个翻译版本,也不一致,弄得我一头雾水。
张耳:文学这种东西没有生活经历很麻烦,就和方言语境一样。你想彻底弄明白估计得穿越回1900年的波士顿了。
得益于电影《回到未来》,现在的人们对穿越时间这个概念还是有一些了解的,但想形成后世那种百万大领主的规模,还得等更多穿越作品。
刘念:快算了吧,我可没兴趣跑去美国受罪。
张耳:那就“好读书不求甚解”呗,等哪天顿悟了有所得,不是更开心?
两人上了飞机,发现座位离得有点远,就加了q,然后下机再说。
张耳坐稳了马上进入睡眠模式,养精蓄锐嘛。反正已经登机了,也不怕延误。
航程两小时四十分,加上琐事过去了三小时半。等张耳接上刘念,来到了迎泽宾馆,已经下午五点了。
张耳现在一直在想,后世并州那些五星都是多会儿修起来的,现在就迎泽宾馆是五星,晋祠宾馆五星,晋省大酒店才四星,三侨大厦更是只有三星。一路上回忆,还真让他想起了点东西。迎泽宾馆斜对面的湖滨国际酒店,以前只是个礼堂,后来2007年10月底开始改建加扩建,成为综合性建筑。这个事情当时还被当做政绩宣传了很久。
好了,再熬几年,好日子会来的!